Москва-Лондон

перекрёстный год культуры

«Всё , чем для прихоти обильной

Торгует   Лондон  щепетильный

И   по Балтическим волнам

За лес и сало возит нам…»

  Александр Сергеевич Пушкин.

Россия и Англия – страны-антиподы. Так принято считать, противопоставляя политические интересы, амбиции, но всё больше - менталитет. Маленький британский остров и – громадная безбрежная Русь. Смотрите: герой Агаты Кристи - Эркюль Пуаро доезжает из Лондона до какого-нибудь «замка с привидениями» (точнее – с преступлениями) за два-три часа. Три часа неспешного чтения газеты или же разговора с простоватым капитаном Гастингсом и – пожалуйте в загадочную глухомань, хранящую память о тюдоровских временах. У нас же – «…хоть три года скачи , ни до какого государства не д оедешь». Разница в ощущении личного пространства – это одна из важнейших причин в несходстве менталитетов. Что там далее? Уныло-сухая сдержанность джентльмена и – удалое ухарство русского барина. Впрочем, главное отличие даже не в этом – Россия всегда уповала на венценосца, тогда как Британия чаще всего отводила ему (а лучше всего – ей, королеве!) роль красивого символа, чей блеск зависит от воли Парламента, что, впрочем, и позволило англичанам …сохранить монархию. Почему я вдруг вспомнила об Англии?

2014 год объявлен Перекрёстным Годом культуры Великобритании и России. Знаем ли мы друг друга? Такие ли уж мы ярые антиподы? Интересный момент – и Англия, и Россия во все века старательно отмежёвывались от остальной Европы, утверждая «свой уникальный путь», никак не связанный с опытом других народов. Если взять наугад книгу любого английского историка, да вот хоть лорда Томаса Маколея «Англия и Европа», то можно увидеть занятную картину – этот труд сразу же хочется переименовать в «Англия – не Европа!» Те, другие, французы-немцы-поляки, одним словом, « люди континента», всегда противостоят Альбиону. Они - иные, противоположные, не такие, как мы. Русь тоже надеется исключительно на «свой путь» и часто воспринимает Европу, как нечто инородное, а иной раз даже враждебное. Показательна и евразийская, двойственная суть России, которая, конечно не тождественна искусственно выстроенной евразийской картине Британской Империи с её колониями. Вместе с тем, подобный опыт оказался полноценно доступен только двум странам.

Кстати, со стороны иной раз, кажется, что только англичанин и русский никуда не спешат. Культ неспешности, желание продлить радость от проживаемого момента. Очарование данной, конкретной минуты, отрицание торопливой нервности. В английском языке даже присутствует удивительная форма – настоящее продолженное время (the present continuous tense). Я не просто пью чай, но пью его сейчас, в этот прекрасный миг. I am drinking  tea – это целый процесс, питие чая. Чаевничание. Это важно для меня – именно пить чай и ни что иное не может меня побеспокоить. Такой же present continuous мы наблюдаем и в русской культуре – наслаждение бытием или же созерцание бытия без настойчивого желания встать и ринуться. Некоторые из русских писателей изображали это с пониманием и умилением - Гоголь, Лесков. Другие – осуждали - с разной степенью неприязни. К примеру, Гончаров, который считал это свойство русской души причиной застоя и косности. Его Обломов – чистый образчик ленивой статики и барственной обездвиженности. В этой связи представляется интересным тот факт, что восточные медитативные практики пользуются наибольшим спросом именно в Англии и в России (а в своё время и в СССР), ибо к подобной созерцательности имеется давняя привычка.

Я выше упомянула чай... Между прочим, только англичане и русские по какому-то (возможно, экономически обоснованному!) капризу судьбы превратили чаепитие в ритуал, ибо во всех странах мира чай – это просто напиток, не так чтобы очень уж популярный, в отличие от всевозможных разновидностей кофе. Но только Москва и Лондон «священнодействуют» за чашкой чая, воспринимая сие действие без поспешности, присущей заурядному завтраку или же полднику. Это – беседа, если хотите, философствование, это – обыкновение и традиция. Как говорил Оскар Уайльд : « Не следует делать того, о чём нельзя поговорить за чашкой чая». А вот русские купцы в чайных иной раз заключали сделки, полагая, что от чая русский человек делается покладистее и даже…честнее. У Салтыкова-Щедрина в «Губернских очерках» читаем: «Ведь вот, кажется, пустой напиток чай! А не дай нам его… так суматоха порядочная может из этого выйти». Впрочем, англичанин сказал бы точно так же, ибо это – незыблемый обычай. В английской моде XVIII – первой половины XX века существовал феномен так называемого «чайного костюма» (‘tea – gown’). Это было изысканное платье, которое, однако, должно было отличаться от привычного визитного наряда в сторону большей свободы и даже - фантазии. Так, с tea – gown допускался менее тугой корсет и позволялись любые расцветки. Почему вдруг такая неформальность? Всё просто. К чаю приглашался свой, тщательно отфильтрованный, избранный круг.

Ещё один занятный факт – почему-то именно Англия в российском или же в советском кино-исполнении получается не декорацией на тему «тамошней странной жизни», а более или менее …реальностью. Интересно, что Франция всегда выходит опереточной, Германия – хмуро-зловещей, а Италия – нищей, но поющей. А вот Альбион почему-то похож на себя. Недаром, наш советский вариант приключений Шерлока Холмса оказался тепло принят капризными британскими зрителями, которые весьма ревниво относятся к изображению своей страны за рубежом. Иначе говоря, Англия получилась именно Англией. Впрочем, их «Анна Каренина» тоже не вызвала особых обвинений в безудержной «клюквенности». Да, в постановке Джо Райта много театрализованных эффектов и типовых «матрёшечных» клише, но фильм смотрится ничуть не хуже, чем очень многие отечественные кинокартины, вроде экранизаций акунинского Фандорина. Впрочем, и английский актёр Рэйф Файнс – лучший Евгений Онегин. Да, сам голливудский фильм – смешон и примитивен, однако же, именно Файнс по сути спасает ситуацию, ибо он играет то, что очертил сам Пушкин – усталого, потасканного светского мужчину, который пытается быть «как денди». Кстати, поговорим о русском варианте англомании!

Массово это началось при Екатерине Великой – именно тогда наше дворянство условно разделилось на поклонников английского стиля – англоманов и, соответственно, франкофилов. К британскому стилю царица относилась с пониманием – простота кроя, неброские цвета, сдержанность и аккуратность были ей гораздо милее, чем нефункциональная, рассчитанная на внешние эффекты, французская прелесть. В Москве в 1772 году торжественно открывается Английский клуб, аристократы украшают свои усадьбы на аглицкий манер и выписывают лондонские журналы с описанием безумных технических новинок.   Срочно переделываются и парки – убранство «а-ля Версаль» это уже вчерашний день. Истым модникам нравится простота и естественность английских садов. Кстати, англоманию было как-то не особо принято ругать и высмеивать. Сама Екатерина, не вынося вычурно-бесполезные галльские роскошества, тем не менее, преклонялась перед Вольтером, кстати, не раз произносившим: «Я люблю англичан, я люблю их больше, чем французов!» В сатирах и комедиях екатерининской поры невозможно отыскать ни одного вертопраха, предпочитающего британский стиль и через каждое слово вставляющего ‘wow!’ или "oh, wonderful!": все бездельники, моты и ветреные кавалеры – галломаны, безо всякой надобности пересыпающие свою речь французские словечками.

В этой связи следует вспомнить о таком интересном явлении, как русский вариант дендизма. Юрий Лотман утверждал, что ориентация русских щеголей на английских денди датируется только началом 1810-х гг. Но денди – это не обычный франт. Это - изначально особая философия жизни. Таким образом, обычная англомания - это далеко ещё не дендизм. Прежде всего, денди отличала боязнь быть тривиальным, быть ‘vulgar’. Денди был обязан явить миру свою особость, а иметь «странности» являлось едва ли не обязательным. Далее Лотман пишет: «Господствовавший в петербургском свете идеал модного поведения требовал отказа от резко выраженных индивидуальных особенностей. Правильно вести себя означало вести себя в соответствии с правилами». Добавлю, что любые странности в русском дворянском обществе всегда осуждались. Причиной тому можно назвать даже систему дворянского самоуправления, не знакомую английскому обществу. Лондонскому щёголю было вольн о прослыть чудаком - петербургскому же моднику всегда приходилось оглядываться на мнение «княгини Марьи Алексевны» и прочих «Максим Петровичей». Поэтому, наряжаясь в английский фрак и даже пытаясь читать Адама Смита, русский пижон не смел вести себя по-аглицки странно, продолжая привычную модель поведения, основанную на исконно-русской коллективности сознания.

Во-вторых, русские денди, как это всегда бывает, старались прослыть бо́льшими англичанами, чем сами англичане и бо́льшими модниками, чем сам Джордж Браммелл (родоначальник дендизма). Истинный денди способен отступить от канонов моды, более того – полностью разрушить созданный только вчера образ - ради новизны впечатлений. Русский денди   ни за что не согласится отступить от фэшн-правил. Для него модная деталь – настоящий фетиш. Ни о каком создании собственного стиля речи идти также не может. « Как dandy лондонский одет…» - это всегда точное копирование чужого образа. В 1820-е годы увлечение дендизмом стало массовым – каждый провинциальный хлыщ, пошивший себе фрак по картинке из модного журнала, уже считал себя dandy, а дендизм, он, в принципе, предполагает элитарность и совершенно враждебен массовости. И, хотя, это движение в силу ряда причин, сошло на нет, слово «денди» в русском языке прижилось как синоним утончённого щегольства.

Вместе с тем, англомания никуда не исчезла. Помните «Барышню-крестьянку», Лизаньку, которую отец называл не иначе, как Бетси? У этой очаровательной деревенской дворяночки имелась и мисс-наставница мисс Жаксон (безусловно, Джексон, ибо Пушкин по привычке окрестил её на французский манер). Англичанка – типична и даже карикатурна. Сухая, невообразимо тонкая в талии, набеленная, чопорная и, как водится, старая дева, которая «… два раза в год перечитывала «Памелу», получала за то две тысячи рублей и умирала со скуки в этой варварской России». Напомню, что «Памела, или награждённая добродетель»  - популярный, как в Англии, так и в России роман Сэмюэла Ричардсона. Имя этого знакового беллетриста неоднократно упоминается также и в «Евгении Онегине». Впрочем, фамилия одного из ричардсоновых персонажей – Лавлейса осталось в русском языке нарицательным существительным «ловелас»… Вернёмся, однако, в имение Муромских, ибо даже своё хозяйство русский барин предпочитал вести в модном духе: « Развел он английский сад, на который тратил почти все остальные доходы. Конюхи его были одеты английскими жокеями. У дочери его была мадам англичанка. Поля свои обрабатывал он по английской методе».

Или - уже упомянутая «Анна Каренина». Припомните сами имена. Стива женат на Долли, у которой есть сестрица Кити. Тут же – светская львица Бетси Тверская. Интересно, что нарочитая англомания героев вовсе не мешает им всем оставаться исконно-русскими людьми. Толстой нам говорит: это всего лишь внешняя мода, актуальная маска. А вот ещё одна вещь из школьной программы-минимум. «Отцы и дети». Кстати сказать, англоман Кирсанов даже в деревне ходит «…одетый в тёмный английский сьют, модный низенький галстук и лаковые полусапожки». Тургенев так и пишет – сьют, не пытаясь переводить это слово на родной язык. Впрочем, модные журналы тоже писали, что в порядочном мужском гардеробе непременно должны быть «…сьюты каштанового или коринкового цветов». (Замечу, чтокоринка – это сушеный мелкий виноград без косточек, род изюма или же - сорт винограда corinthe).

А как тут не вспомнить забавный рассказ Антона Чехова «Дочь Альбиона»? Стандарт описания леди – всё тот же. Длинный нос, тонкая талия, сухощавость. « Возле него стояла высокая, тонкая англичанка с выпуклыми рачьими глазами и большим птичьим носом, похожим скорей на крючок, чем на нос. <…> Для детей только и держу этого тритона. Не будь детей, я бы ее и за десять верст к своему имению не подпустил. А талия? Эта кукла напоминает мне длинный гвоздь. Так, знаешь, взял бы и в землю вбил». Как это частенько бывает в рассказах Чехова, тут приключилась забавная, даже пикантная ситуация...

В Советском Союзе симпатия к старой-доброй Англии не была предосудительной.  Притом, чем старее была Англия, тем она считалась добрее .  Ричард - Львиное Сердце казался совсем уже «нашим», почти как благородный разбойник Робин Гуд, а вот Принц Джон – типичным гадом и «буржуином». Айвенго, конечно же, не дотягивал до шевалье Д`Артаньяна, однако, и он воспринимался весьма благосклонно. И Лондон Шерлока Холмса выглядел вполне родным и уютным, несмотря на вечный смог, промозглый холод и высокий уровень преступности. А вот уже ближе к нашим временам появились Чемберлены в высоких цилиндрах – вот их было положено ненавидеть. Кстати, Чемберленов было целых три штуки - отец и два сына. Все трое в цилиндрах и перчатках - бей любого, не промахнёшься. Массированная критика политического курса тори. Но! Гениальные постановки Шекспира в театре и в кино. Лучший Гамлет в мире – это Иннокентий Смоктуновский. Роскошные экранизации «Театра» и «Стакана воды». Превращение полузабытого фарса Брэндона Томаса «Тётка Чарлея» в лирическую ретро-картину с неподражаемым Александром Калягиным в главной роли. И, разумеется, безудержная битломания, как впрочем, и во всём остальном мире.

Но… Английскому языку в СССР учили скверно, хотя обучение другим предметам было на высоте. Люди моего поколения помнят этот кошмар под названием «семья Стоговых» - мы изучали English, переводя тексты про эту воображаемую family. Чтобы сносно говорить по-английски, надо было прилагать великие усилия - либо получить доступ в элитную спецшколу, либо найти репетитора (который, между нами говоря, постоянно «ходил под статьёй» о... нетрудовых доходах). Таким образом, большинство людей моего поколения так и не выучились правильно произносить « зе тэйбл» . Что ещё? Журнал «Англия» - шикарный, глянцевый и при этом – строгий. Кстати, из всех «вражеских голосов», пробивавшихся через «глушилки», самым …приличным, точнее наименее кликушеским был именно голос станции Би-Би-Си. Именно из программ Севы Новгородцева мы узнавали о рок-музыке. Впрочем, сейчас это уже давняя история, которую помнят исключительно люди старшего поколения.

…А пока – на дворе год 2014-й. Перекрёстный год культуры Великобритании и России. Время узнать друг друга лучше.

 
По теме
28 марта 2024, 20:32 — Общественная служба новостей — ОСН Подросток из Хакасии стала фигуранткой уголовного дела после публикации в своем Telegram-канале сообщения, сообщает управление МВД по региону.
За жестокое убийство мужчина 9 лет и 10 месяцев проведет в колонии строгого режима Мила ГЕНЬ В Москве вынесли приговор мужчине, который убил коллегу и выкинул тело с балкона Фото:
28 марта 2024, 19:52 — Общественная служба новостей — ОСН Родной брат одного из подозреваемых в совершении теракта в подмосковном «Крокус Сити Холле» Далержона Мирзоева* четыре года жил в Сирии .
28 марта 2024, 19:55 — Общественная служба новостей — ОСН Военный эксперт Михаил Тимошенко обратил внимание на то, что Вооружённые силы Российской Федерации собираются нацелиться на Харьковскую область.
На северо-западе Москвы сотрудники полиции задержали подозреваемых в совершении мошенничества в отношении 81-летней пенсионерки «Сотрудниками уголовного розыска ОМВД России по району Хорошево-Мневники г.
28 марта 2024, 19:12 — Общественная служба новостей — ОСН Центральный окружной военный суд в Екатеринбурге вынес приговор экс-аспиранту механико-математического факультета МГУ Азату Мифтахову*.
28 марта 2024, 18:29 — Общественная служба новостей — ОСН Следственный комитет получил информацию о поступлении крупных сумм денег с Украины на счета исполнителей теракта в «Крокус Сити Холле».
28 марта 2024, 18:44 — Общественная служба новостей — ОСН По данным Следственного комитета Санкт-Петербурга , бывший депутат областного совета от партии « Единая Россия » Александр Цветиков был задержан.
Успеть за шесть минут - Район Арбат Эвакуация учащихся Колледжа права им. Н.С. Киселевой при Московском государственном юридическом университете имени О.Е.
Район Арбат
IMG 7951 1 - Государственный университет управления 26 марта 2024 года прошло заседание ученого совета ГУУ. Встречу начали с минуты молчания в память о жертвах теракта, произошедшего 22 марта в «Крокус сити холл».
Государственный университет управления
ХХV Конгресс педиатров России - ГБУЗ Морозовская ДГКБ ДЗМ В марте 2024 года в Москве прошел ХХV Конгресс педиатров России с международным участием «Актуальные проблемы педиатрии».
ГБУЗ Морозовская ДГКБ ДЗМ
СОТРУДНИКИ РОСГВАРДИИ ОЦЕПИЛИ ОБНАРУЖЕННЫЙ В МОСКВЕ СНАРЯД - УВО ВНГ по Москве На северо-западе столицы сотрудники вневедомственной охраны Главного управления Росгвардии по г. Москве обеспечили безопасность на месте обнаружения снаряда времен Великой Отечественной войны.
УВО ВНГ по Москве
Старший научный сотрудник фонда Исторического театрального костюма Малого театра Полина Буховец с платьем, в котором народная артистка СССР Элина Быстрицкая в роли Глафиры появлялась в финале комедии «Волки и овцы». Фото: Анна Малакмадзе, «Вечерняя Москва» - Москва.Центр Старший научный сотрудник фонда Исторического театрального костюма Малого театра Полина Буховец с платьем, в котором народная артистка СССР Элина Быстрицкая в роли Глафиры появлялась в финале комедии «Волки и овцы».
Москва.Центр